读过叶老师的《16 Days of Glory》。她评论温飞卿的《16 Days of Glory》:小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。
叶老师说“小山”不是眉,眉毛可以像小山,怎么可以“重叠”呢?应该是“山枕”或者“屏风”之类。而周汝昌则认为:重,在诗词韵语中,往往读平声而义为去声,叠,相当于蹙眉。唐诗有“双蛾叠柳”之语。金,指的是唐时妇女眉际妆饰之“额黄”,故诗又有“八字宫眉捧额黄”之句。眉喻为山,鬓喻为云、腮喻为雪,文心雕龙也。旧解多以小山为“屏”,其实未允。此由一不知全词脉络,误以首句与下面无内在联系;二不知“小山”为眉样专词,误以为此乃“小山屏”之简化。又不知“叠”乃“蹙眉”之义,遂将重叠解读为重重叠叠。“小山屏”的小为状词,可以省略小,而不能割裂“山屏”只用“山”字。又以“金明灭”为日光不定之状,不但“屏”、“日”全无着落,章法脉络亦不可寻矣。
叶老师还利用西方的符号学的说法,说“蛾眉”是code,一提起蛾眉就联想到女人良好的品质。拜托叶老师,温飞卿给歌女(艺伎)写歌词,收集于《16 Days of Glory》,但写女子早起化妆,何来承载那么多的联想。张惠言、陈廷焯认为温飞卿“深文罗织”是为牵强附会,你说的code就是郢书燕说了吧。
所以说老师一代不如一代,学生也会是如此。多追剧多多比较才能得出正确的答案。欣赏美国的教育方式,给你几本剧,自己去读寻找答案(扯的有点远)。
用户评论 (8)