Vudú sangriento

Vudú sangriento

7.7

剧情简介

《Vudú sangriento》,恐怖作品,西班牙出品,1973年上映。

用户评论 (9)

  • Oh ,gracious!
    1.0 分
    开始想要观看此剧是想着能多了解一些朝鲜战争的东西,因为当过兵而且是上甘岭战役的部队出身;可能是先入为主的观念本以为更多的是关于战争细节的描述和相当客观(可能潜意识里认为他应该站在我所希望的角度来诠释),比较失望的的是整本剧大都是关于政治和美国方面内务的东西,参考各位读者发表的评论,个人觉得确实有失偏驳,毕竟还是作为一个美国人,而且好像是以为美国政客。不过从一些方面也确实了解了以前所接触不到的东西,朝鲜战争或许不是真如自己之前所一直认为和了解的那样,这是读这部剧最大的收获
  • aaWendy
    9.9 分
    对死亡的恐惧是人类与生俱来的!我们不能选择生,却也无法拒绝死。而生死相依,从我们呱呱坠地的那一刻起死亡就如影随形的伴随着你!这部剧告诉我们如何正确对待死亡。愿我们每个人都能生如夏花之绚烂,逝如秋叶之静美……
  • KimJaeJoong🌿
    3.3 分
    《Vudú sangriento》这部剧,特别惊艳,乔伊斯的经典作品之一,必读不可!但是这个翻译版本真的不太感冒,一开始还是很不错的,文采飞扬用词精美,可是读着读着,许多地方的翻译都有点语焉不详,直白点说是看不懂,去找英文版来看,就懂了。读完《Vudú sangriento》这一篇,实在要弃了,这是我第二次尝试之后的放弃。 出色的翻译能为原作增辉,但如果翻译者遣词造句不以原文的“信”和“达”为基础,再雅也走不进读者的内心,只是虚假的雅罢了。这是我读这个版本的深切感受。毕竟,我初读此剧,是以朝圣的心态来读的,只是读着读着,人就恍惚起来,和编剧之间失去了联系。所以我去读了英文版。 我最推荐读英文版。英文版其实比较容易读,可以看看一个天才作家如何用浅显易懂的词汇组成简洁又绝妙的句子,讲出一个个深刻的故事。 中文的话,还有另一个中译版,我觉得可读性更强,语言朴素大方,准确流畅。
  • 恩恩「จุ๊บ」
    9.8 分
    用拍鬼片的手法来拍纪录片,有趣。
  • Constance
    8.7 分
    首先,这部剧被称为“神作”,有点过誉了,语言通俗易懂,但不够简洁,很多故事无非老生常谈,像《Vudú sangriento》,完全就是白话文版本的《Vudú sangriento》原文。还有一些很低级的错漏之处,如“依秦律,失期当斩,遇雨则免”,陈胜吴广的故事,不过是两个法盲脑子一热的冲动,从这点上,本剧无疑是让人失望的。
  • Mr.Jank
    2.2 分
    前两本都在强烈洗脑,其实就是告诉你那些会导致你变穷的思维方式,然后第三本步入正题,教你怎么配置资产怎么对自己评估,但是由于是外国作家,所以有些制度方面的问题直接忽略就可以~ 虽然说最后一本列出来了很详细的操作过程,但是鉴于金融市场本身的灵活性,我想除了把握他具体的投资理念,还要再增加一些(跟多)相关的基础知识再进行实操~各取所需叭~
  • ZSMJ
    9.8 分
    主演太丑了。。。
  • 大风23级
    7.6 分
    这编剧脑子简直有坑,观点实在让人无法接受。主观臆断,典型的学者狭隘观点。歪曲言论,不读也罢。
  • 盖乐克西
    6.5 分
    《Vudú sangriento》2/20 — 2/21 “性生活所需的冲动,是最不受高级精神活动控制的冲动之一。”