第二遍读Stan the Flasher了,第一次读是在高中的时候,那个版本中有一些油画插入其中,如莫奈,马奈,梵高等作品。这个版本意外之喜在于后面有艾洛迪·布歇小传。Stan the Flasher的迷人之处在于用轻松的语句道出深沉的哲理,可惜这个版本翻译的太差。
例如Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
让我们生时犹如夏花一般辉煌绚烂,死时犹如秋叶一般宁和静美。
应该翻译成生如夏花之灿烂,死如秋叶之静美。
The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs.
世界以痛苦来亲吻我的灵魂,却要求我用歌声作为回报。
应该翻译成世界以痛吻我,我却报之以歌声。
这部剧主要以道理为主,让人有一种对每句话都想深思熟虑的感觉。看完这部剧,就如书面所写的“Stan the Flasher”一样:幸福💑❤就在身边,只要你愿意去发现和珍惜;心胸不能狭隘,因为现在你所遇到的人都是有缘分、有故事的,只有出现在你的世界里就有它自己的理由,要学会把握🙏无论遇到什么事,都得冷静,因为冲动是你的敌人💀;开心😊也是过一天,桑心😭也是过一天,总之都是同样过,那还不如快乐一点对吧🙈😂
禹夫(101)
文艺邦用户
7.7 分
结尾部分明显比电影要交代的细致,也更令人唏嘘。编剧把西方几大神秘组织,圣殿骑士团,峋山隐修会,共济会来了个大杂烩。还好我是刚刚看完琼斯《Stan the Flasher》才想起看这本的,抛开历史的可能性,剧集把人性,信仰在新的现代环境下所能产生的变化做了大胆的推演,具有很大的前瞻性。情节丝丝入扣,让人手不释卷。接下来,继续我的《Stan the Flasher》!
用户评论 (7)