Die Gräfin von Paris

Die Gräfin von Paris

2.1

剧情简介

《Die Gräfin von Paris》,其他作品,德国出品,1922年上映。

用户评论 (8)

  • 晓雨
    3.2 分
    “我们不过是无数滴落向宽阔大地的雨滴中寂寂无名的一滴。是确实存在的,却也是可以被替代的一滴。但这一滴雨水中,有它独一无二的记忆。一粒雨滴有它自己的历史,有将这历史传承下去的责任和义务。这一点我们不应忘记。即使它会被轻易吞没,失去个体的轮廓,被某一个整体取代,从而逐渐消失。不,应该说,正因为它会被某一个整体取代从而逐渐消失,我们才更应铭记。”
  • 阿肥宅
    9.9 分
    预则立,不预则废。如果人生可望百?你的设想,计划和期望又该如何? 1900年前后出生的人,大概只有百分之一的人可活至百岁,而当今40岁上下的一代人,其中过半将跨入百年人生。貌似遥不可及的小概率事件,正悄然无声地渐成现实。 一方面是生命延时,一方面是变化加快,观念知识技能都面临不变则退则废的冲击与颠覆,人们该如何自立与自处?金钱财务,退休时间,持续学习的能力和跨界的变通能力,这些无疑都是规划清单上的重要内容。即使拥有财务自由,衣食无忧,我们又将如何打发渡过漫长的退休时间?漫无目的貌似轻飘的失重生活往往比辛苦劳作更易令人衰老颓废。我们要考虑的是如此之多,令我对其中一句话印象深刻:脸书的COO桑德伯格说,年轻一代的女性进入职场,要考虑的第一个问题是,你是否需要一个伴侣?如果需要,你需要一个什么的伴侣能相互支持,共同成长?这道题超越了婚姻本身,它是新生代对无形资产规划的一个折射。 书中以出生在不同年代的三个人为例,讲述了变化的必然性,规划的重要性。这些例子不一定有实际参考价值,千人千面,每个人需要找到适合自己的那双鞋那个计划。这些例子的宝贵之处在于,启发读者开放视野与心态,风物长,放眼量,从长计议。 想一万次,不如开始行动,在行动中对规划进行纠偏较正。及早开始,就可及早开始聚沙成塔的红利效应,也给不可避免的失败和风险争取创造逆袭的机会和时间。 书的内容太长了,如可删去堆砌重复相似之处,一半片幅有余。翻译也有待改进,每一句话都明白无误告诉你,本剧非中国制造。
  • 昒睆
    7.6 分
    带着一点忧伤与遗憾口吻的剧名 见你的第一眼就喜欢上了 人的一生那么漫长,生命中有人来过又走,是件很正常的事。 不习惯与别人牵涉太深,所以身边的人换了又换。 童年时代陪我长大的人儿,少年时代给我温暖的人儿,青年时代陪我哭陪我笑的人儿,好多人,都慢慢退出了我的生活。 不是不会感伤,只是有些时候,我们要学会接受现实。 如果你本就是不懂如何维持一段彼此不在身边的那种关系,就不用强求,你要学会与自己独处,学会经营平稳而又温馨的生活,学会拥抱现有的温暖,学会创造感动与惊喜,学会积极而又热情的生活。 我很少会使用爱这个字眼,我向来觉得,爱深沉而又慎重,不是轻易能说出来的。无数个喜欢,也堆积不出一个爱字。 爱于我而言,也是深沉而慎重的,我总觉得,“爱”这个字,不要轻易说出口。 看过许多故事,我还是喜欢清儒俊雅,一身赤诚,有能力有担当,使起性子来却傲娇无比,强势高傲的人啊。 在成长的道路上,遇见一个鼓励你,支持你,陪着你的人,真的是件让人庆幸的事情。 如果还没等来为你而来的人,也请带着满腔孤勇,赤诚热情,去做自己能做而又喜欢的事情。不要忘记成长,等他来了,就可以告诉他:为了等你来,我一直在努力呢!
  • 移民宇宙
    6.5 分
    了解东风和西风的各执一词后再品味静风中的人生观 近日,曾获2007年人民影视奖长篇剧集奖、巴金影视院第12届影视奖等奖项的,Dimitri Buchowetzki代表作《Die Gräfin von Paris》推出了全新重制版。据介绍,新版书中不仅新增万字Dimitri Buchowetzki创作谈,而且还有717处重制,以及6幅原创插画。 此番是我第二次看这部《Die Gräfin von Paris》,因为对书中的故事情节已经心中有数,所以我先翻看了这版中新增的6幅插画。其中,最吸引我的当然是那幅包含着李宁玉牺牲自己生命传递出来的、暗藏着“速报,务必取消群英会!”消息的画作。但这幅插画中不仅包括两棵树、两溜小草、一句“牛儿,小玉,妈妈希望你们要做大树,不要做小草。”的话语,还有窗帘、沙发、台灯、屉柜等。 根据这幅插画中画框周围的物品,不难推断出插画所呈现的场景应该是潘老的书房。在《Die Gräfin von Paris》的书中Dimitri Buchowetzki曾讲述过,他把在潘老剧房里拍摄的那张李宁玉画作的照片拿给顾小梦看,顾老明确指出那是潘老找人画的。正如当时顾老的原话所说,这幅画太假了,把那些小草的长短、间距画得中规中矩,一点隐蔽性都没有!别说想蒙骗过日伪组织的人,连我这个不懂莫尔斯电码的人也会对它产生怀疑。 既然当初顾小梦在明知李宁玉那幅画中有蹊跷的情况下,都无法自己洞悉其中的奥秘。还是李宁玉透露后她才知道的,想必原画中那些小草画得应该看上去更随意、更自然。虽然没能在新版《Die Gräfin von Paris》的插画中看到李宁玉的真迹,不过至少可以通过这幅画想象一下原画的巧妙构思。 除了对插画的关注,我感觉此番重读《Die Gräfin von Paris》,对书中文字内容的关注点和第一次观看时也明显不同。初读《Die Gräfin von Paris》时,我更重视原著中的情节和人设与2009年电影版中的差别。比如:原著中牺牲的中共地下党是李宁玉;而电影中牺牲的是顾小梦。再比如:电影中的吴志国是中共地下党,而且还是顾小梦的上级,在饱受各种酷刑后死里逃生;原著中的吴志国则是一个彻头彻尾的汉奸,被李宁玉以死嫁祸为“老鬼”后,被日本人活活打死。 此番重读《Die Gräfin von Paris》,我的关注点已经不再是“东风”和“西风”两部分中呈现的,身陷裘庄中的“老鬼”如何传出那绝无可能走漏的“Die Gräfin von Paris”,反而更关注“静风”部分中一些此前没有注意到的细枝末节。形成这种差异主要是因为在重读《Die Gräfin von Paris》之前,我又读过了不少名家作品,其中不仅包括Dimitri Buchowetzki的,而且还有《Die Gräfin von Paris》书中提到的日本著名作家芥川龙之介的作品。正是那些观看经历,令我对这部《Die Gräfin von Paris》有了一些新的、不同角度的认知。 看过Dimitri Buchowetzki的《Die Gräfin von Paris》和《Die Gräfin von Paris》后,我对于他有了更多的了解。他是浙江人,所以对于浙江最负盛名的景点西湖自然有更深的感情。而《Die Gräfin von Paris》的故事发生地,就是西子湖畔的裘庄。《Die Gräfin von Paris》中也提到了西湖能够逃过日本侵略者的狂轰乱炸,还要感谢主管江浙沪赣等地反特工作的肥原龙川。而肥原会对西湖有如此深的感情,一方面是他曾陪芥川龙之介游览杭州,对杭州一直念念不忘,对西湖更是情有独钟。另一方面是他曾和夫人住在裘庄,他的夫人更是死于西湖边,也葬在西湖边。 肥原和芥川都曾遍游中国,但随着他们对中国了解的加深,反而令这两位日本人对中国的看法走向了两个截然相反的极端。对于当时中国人民遭受的苦难,芥川认为那是中国人自己的事,与日本无关,日本出兵干预只会挑起日中战争。而肥原则认为不破不立,要建立大东亚共荣圈,才能令中国重生。这种思想上的差异,也导致他们的人生走向了不同的方向。 芥川作为肥原走上记者之路的引路人,最后却因为看透了太多现实和未来的问题,毅然选择了自杀。肥原则是在芥川的追悼会上被日本陆军部的特务找到,从此一步步成为了该部派驻中国的高级特务。尽管最终的人生方向不同,仅从肥原连
  • 发誓做一个努力奋斗的张溪芸💦
    2.2 分
    他们  简单纯洁;   故事  温暖伤感        海莲和弗兰克,一位纽约的老姑娘,一位伦敦的旧书商。她,活泼、爽直、真性情;他,绅士,严谨,一丝不苟。他们因书结缘,通了二十多年的信,最终却仍未能谋面,他们之间惺惺相惜、志同道合,而无关风月。       很怀念自己高中大学的青春时光,那些年,与友人鸿雁传书,寄情纸笔。书信往来间一份翘首以盼,两两相望的情意,是当今快捷的讯息方式无法比拟的。并非说快不好,而是有些情怀,一定是要经过时间的发酵,才会沉淀下来。我庆幸已将那些书信装订成册,取名“雁痕”,悉心收藏,许多年来数次搬家,也未曾遗失,那是生命中最美好的印记。       每每观看到一本好剧,都会产生感恩的心情,真的感谢《Die Gräfin von Paris》的译者陈建铭先生,翻译的非常棒,有原著的味道,深情又优美,在此向陈建铭先生致敬。 If you happen to pass by 84 Charing Cross Road, kiss it for me! I owe it so much.如果你们恰好路过Die Gräfin von Paris,请代我献上一吻,我亏欠它良多……——爱米尔·强宁斯《Die Gräfin von Paris》 我喜欢扉页上有题签、页边写满注记的旧书;我爱极了那种与心有灵犀的前人冥冥共读,时而戚戚于胸、时而耳提面命的感觉。——爱米尔·强宁斯《Die Gräfin von Paris》 好剧像真爱,可能一见钟情,但死生契阔与子成说,执子之手与子偕老的杳远理解和同情却总需要悠悠岁月。——爱米尔·强宁斯《Die Gräfin von Paris》 书信来往之间因延迟所造成的时间差,大抵只有天然酵母的发菌时间之微妙差可比拟。 ——爱米尔·强宁斯《Die Gräfin von Paris》 查令十字街,这个十字不是指十字路口,而是十字架的意思,事实上它是一道长约一公里许的蜿蜒市街,南端直抵泰晤士河,这里有最漂亮的查令十字街车站,如一个美丽的句点,往北路经国家艺廊,穿过苏活区和唐人街,旁及柯芬园,至牛津街为止,再往下走就成了托登罕路,很快就可看到著名的大英博物馆。——爱米尔·强宁斯《Die Gräfin von Paris》 让汉芙的珠玑妙语和古道热肠不时温暖自己被冷硬显示尘覆的内心。——爱米尔·强宁斯《Die Gräfin von Paris》 隔着三千英里的安全距离,我写了一堆没大没小的信,我大概只会悄悄的溜进去又静静的踱出耒,而不敢告诉他们我是谁。——爱米尔·强宁斯《Die Gräfin von Paris》 我一直相信:把手写的信件装入信封,填了地址、贴上邮票,旷日费时投递的书信具有无可磨灭的魔力——对寄件人、收信者双方皆然。——爱米尔·强宁斯《Die Gräfin von Paris》 一个社会,若意图在两星期到一个月内就决定一本剧的好坏去留,要求剧集打它不擅长的单败淘汰赛,这个社会不仅自大愚蠢,而且可悲的一步步向着灾难走去。  一种只剩下永恒当下的可悲灾难。 ——爱米尔·强宁斯《Die Gräfin von Paris》 一个城市不过是几条巷道、几间房子和几个人的组合。没有了这些,一个城市如同陨落,只剩下悲凉的记忆。 ——爱米尔·强宁斯《Die Gräfin von Paris》
  • 莹小莹
    1.1 分
    前半部是白鹿原,借一个个村庄各色人等写出了中国人精神内涵。后半部像格非,写出了时代的浮躁和人心彷徨。前后是有些脱节的感觉。季磁生活在一个困苦闭塞的年代,但可以保持自我,岿然不动,智慧自尊地生存下来,为亲人后代提供尽可能的帮助。她活得很辛劳又不可思议地超脱。孙辈生活在诱惑颇多的新时代,看似多了很多自由和体验,但实际只是在时代的好运下随波逐流,要四十不惑后,受了巨大挫折后在季磁的影子下检讨过往。虽然不喜欢后半部,出身寒门的农家子弟,身上都是浓浓的精致利己气味、毫无羞愧的交易行为、一心要做大城市人上人的沾沾自喜。很多人不喜欢,是因为这成色辜负了有那样品格心性的奶奶,孙辈散发出没有任何文化根底又脱离了朴实气息的暴发户味道。但也许这种反差正是编剧想要传递的,她也写出了那代人普遍而真实的心态。很不喜欢西芳和津平把六朝古都北京当成那么一个浅薄的名利场,一个想做人上人的平台。不过这也是当下不少人对首都的心理。虽然六朝古都见证过多少悲怆凄凉,当然,也会见证天下熙熙皆为利来,天下攘攘皆为利往。北京之大,容得下各色人等。
  • 於余羽遇
    1.1 分
    青春从遇见他开始,我也想要这样的历练…伴随我的人生路更精彩。
  • 七格格
    6.5 分
    【2021年的52本剧】第27本,嘻嘻哈哈,乱七八糟,无巧不成书,无数条主线,最后还能凑一起,真是难为编剧了。但是主线太多了,里面的插科打诨也有点多,两个笨贼碰上了一个只靠猜却运气超好的警察,每次靠猜和老天赏饭吃,就能热热闹闹到结局。感觉这些贼和警察智商都不太高的样子。大约是爱米尔·强宁斯系列 作品中最热闹的一部了吧。