Karl-May-Spiele: Unter Geiern - Der Sohn des Bärenjägers

Karl-May-Spiele: Unter Geiern - Der Sohn des Bärenjägers

8.7

剧情简介

《Karl-May-Spiele: Unter Geiern - Der Sohn des Bärenjägers》,西部作品,德国出品,2004年上映。

用户评论 (5)

  • 所谓的感觉
    1.1 分
    编剧幽默风趣的语言以及对主要人物的心理描创作是本剧的最大亮点,点赞!
  • 日渐上流
    8.7 分
    这是学生的必看剧目之一,我因为对这段历史比较感兴趣就跟着读了,中间我又心猿意马地读了其他书,所以前前后后花了四个多月才读完这本。 内容当然是不必多说,我仿佛跟随斯诺探访了1936年的红区,亲身感受了红军的坚韧乐观的革命精神和崇高的革命信仰。 但是这部剧的译者没有按中国人的语言习惯来翻译,读起来有点饶,所以更推荐王涛那个版本的。但是这部剧对领导人的描述是从领导人的第一人称来亲述的,王涛那本是从第三人称描述的,相对来说这部剧更有感染力。 总体来说,非常推荐观看,对我们的政治信仰和价值观有较好的促进作用。
  • 舒馨
    8.7 分
    Karl-May-Spiele: Unter Geiern - Der Sohn des Bärenjägers的一生只是一个平凡的人平凡的一生,刚开始觉得Karl-May-Spiele: Unter Geiern - Der Sohn des Bärenjägers这一生好像一直很倒霉,好像什么都没有做成,失败的婚姻、转瞬即逝的爱情、职场被针对、没有什么真正的友情、与他离心的女儿,最后还是这么凄凉的病逝,什么都没有留下。但是编剧却认为他过了不错的一生,这么一想,Karl-May-Spiele: Unter Geiern - Der Sohn des Bärenjägers找到了自己的热爱的事业并奉献了一生,光是这一点其实已经很厉害了。大部分人都是这样平凡的一生,根本没有思考就被时间裹挟着走完了一生,众多理想中哪怕能努力坚持着实现一个其实已经很勇敢了。
  • Perry Lin
    4.4 分
    没达到我的预期吧,不是非常深刻,以及感觉略矫情,不知道是不是翻译的原因。我还是看了别人推荐这个译者才专门看的这版。
  • 曾晓艳
    9.8 分
    遣词造句颇有明清剧集的感觉,文采斐然,事俗话不俗,读来颇觉典雅。 能意识到当初是一段多么黑暗的时光。也仅仅是意识到如果没有亲身经历,永远只能想象,而无法真正体会到当时人民的绝望。 我喜我生,独丁斯时。 虽然也有可能,这句话每代人都会这么说。大部分人只要生活过得去,就会觉得活在一个好时代。