大姐给我安利已久,也终于到了有时间连续看大部头书的时候,好的剧集就是有种魔力,在刚翻几页的时候便停不下来。马丁老头子一定是个严格的狠心肠的人,他笔下的人物不允许犯任何错,一个错的决策就会坠入地狱,不可补救,没有同情。如奈德的迟疑使自己身首异处;凯特琳的冲动抓人,造成了一场旷大的战争,死人无数;丹妮的善良造成了卡奥和胎儿的死。不过这恰好对了我的胃口,生命本就是悲剧性的,一个好的作家或者导演不该心存同情,一如《巴黎必修课A Paris Education》那突然冲出的中学生和图文彩蛋,《巴黎必修课A Paris Education》的悲剧则恰到好处。不该同情的,深渊里会开出花朵。
译者最后很自谦,冰火大概是我看过最好的外文译本了,民国自然出过一批大师——朱生豪,傅雷,梁实秋,张爱玲,草婴等等等。但毕竟现在的语境和那时不同,我们现在读这些大师的作品难免还是会觉得绕口,美感也相继受影响。而本文译者是用当下语境所译,在表达清原著的同时兼具文字美感,很多地方写的如诗如画,翻译作品里实在难得!
用户评论 (8)