文艺邦
首页
最新上映
高分佳作
口碑推荐
文艺
剧情
爱情
纪录
短片
传记
历史
音乐
动画
悬疑
奇幻
战争
首页
>
自由之路The Way
自由之路The Way
主演:
Serif Gören
/
尤马兹·古尼
/
塔里克·奥坎
/
Serif Sezer
/
Halil Ergün
/
Meral Orhonsay
类型:
爱情
/
剧情
地区:
法国,土耳其
年份:
1982
7.6
分
剧情简介
在土耳其一座监狱里,其中关押着五名犯人,他们经批准,可以临时出外一周。这五个人告别了监狱,各怀心思走向他们各自的村庄。赛义德?阿里回到家中,被亲人告知,他的妻子在他服刑期间与人私通,事情败露后被家人囚
用户评论 (8)
许银银
文艺邦用户
8.8 分
不喜欢就是不喜欢,不用给出理由,我们是自己最终的评判者。 今年还要再读一遍!
瑞杰
文艺邦用户
9.9 分
场景妆造很前几部都重叠了,很出戏的啊
Elegy
文艺邦用户
3.2 分
我觉得很不错也~年龄什么不是问题好吧,演技才是王道
朝歌云梦
文艺邦用户
1.1 分
福尔摩斯各中译本初探 借着这个目前
文艺邦
最佳译本聊一聊各中译本的前世今生和个人感受。 Holmes的正确译法应该是霍姆斯,那为什么统称福尔摩斯呢?该系列剧集清末时传入我国,译本众多且良莠不齐。直到晚清大翻译家林纾出手翻译,这才确立了清末最佳译本的地位。林纾为福建人,自己不懂外语,翻译是通过别人口译然后自己再润色整理。因为林纾本人就是举人,影视素养很高,所以即便是二手翻译,他的译本仍然大受欢迎。代表译作有茶花女,鲁滨逊漂流记等。而正因为做为胡建人的林大爷h,f不分,正式译为福尔摩斯,后来被中国人所接受,并沿用至今。算是一个颇具喜感的轶事。 后来民国的一些著名剧集家如程小青等人都翻译过福尔摩斯探案集,但年代久远,这些版本未曾谋面,而且放在今天估计也很难被大众接受。 我接触的第一个版本,是80年代群众播出社译本,共三大册。这个版本应该也是无数70/80后的白月光。由于读的时候年纪太小,如今已经记不清楚译文质量如何,但印象深刻的是剧集中但凡引用报纸报道和电报内容时,此版均采用纯正地道文言文的方式翻译,令当时的我十分震撼!时至今日我都无法忘却在一本外国剧集中读到文言文的惊叹。可惜,年代较远,现在要想重温似乎也不太好找到该版了。 近来由于读英文原著,需要找一个靠谱的译本做参照。却发现如今的翻译剧集界鱼龙混杂,要想找一个好译本还真不容易。几经比较,选几个比较有名的版本谈一下个人感受。 一,邵海夫译本。此君似乎非常钟情于民国时期的鸳鸯蝴蝶派剧集。所以他翻译的剧集,尽量往民国时期上海十里洋场的风格靠拢,似乎刻意凸现程小青神探霍桑的即视感。这种风格难说优劣,但我个人并不喜欢。毕竟,英国维多利亚时期和民国的上海还是有很大区别,甚至可以说毫无共同点。硬要往这种风格上靠给人以不伦不类之感,有时候会感觉十分生硬。个人并不推荐。 二,新星播出社版本。做为专注于悬疑推理剧集的播出社,新星也播出过多个版本。在这里重点推荐新星播出社图注本。其实,以挑剔的眼光来看,这一版的翻译质量也不太好,翻译腔明显,有明显错译,也有多人合译的嫌疑。但是该版最大的亮点是周边知识异常丰富。不但有大篇幅介绍柯南道尔的生平,福尔摩斯的诞生和原型,福尔摩斯探案集的幕后故事包括影像化发展甚至是在中国的发展历程,福学的诞生和演绎,乃至精确到福尔摩斯系列每个故事编剧的灵感来源,每个小知识点的详细注释。种种周边令人大呼过瘾!仅从扩展内容来说,这一版也是难得的良心版本了。 三,张雅琳译本。这一版,是我心中最接近群众播出社版本的译本,没有之一!张版最为难得的是,翻译脚踏实地,认真而不卖弄,真正做到了信达雅。原文白话叙述部分,就用平实接地气的语言表达,原文展现华丽词藻的部分,也尽量用优美的中文词汇对应。在认真翻译之余,译者还俏皮的加入山寨货,故事会等中国读者熟悉的词语,既没有破坏原文的风格,又显得格外地道。看网上的介绍,这一版也是唯一得到柯南道尔后人认可的译本,足见此版的用心和认真,良心中的良心版本,没有之一! 除此之外,其他版本,皆是垃圾,不值得浪费时间。 最后,对原版感兴趣的朋友,强烈推荐收听英国演员和知名福学家Stephen Fry录制的配音版,迷人的英音充满了维多利亚时期的情调,感情饱满细腻,演绎生动精彩,绝对不可错过!
玉兔
文艺邦用户
2.1 分
对于想要做的事,做出承诺,让自己在某个时间去完成,而不拖延,当承诺开始,可能会如往常一样,也会出现速度进行,只是做着做着就坚持不住,没有耐心,毅力,可终归是一个好的现象,至少改变了一点,此在保持现状作为基础,也是一次成长。 做的事情很大,但属于自身能力范畴,以及时间之内,可人会拖延,导致在本可以完成的时间无法完成,那么可以将事情分开,成为多种事情的组合,在去一步一步的完成。 人能分辨出事情是否值得去做,可不值得的也会去做,且比认为想要做的花费更多精力,还有事情,实际很多事情的出现本身是可以杜绝,控制的,如似各种娱乐,此能起到放松的作用,可也能让人对于做重要的事,有一个自欺欺人的理由,以此放弃本应当要做的事,来进行过度放松。 有些事情从开始接触到吸引,慢慢的如似习惯的进行,可不是所有习惯性的行为都是正确的,此都需要考虑事情的本身,在需要割舍的情况下,尽可能的禁止,此是全部否定,不去做的。 很多人认为一件事情可以用偶尔去做的方式,慢慢戒掉,可实际一次接触都有一种吸引,难以割舍,从开始的刻意压制,到放松警惕,然后无法摆脱,掌控,任由进行的去消耗自己的光阴,精力,其本身在于自身的自制力,以及对于事物存在的痴迷。 一个有自制力的人,也不是所有的都可以控制,相对一个没有自制力,看似懒散的人,也可以做到放弃某一种事情,都属于单方面自己对事物本身的看法,而非全方面的针对一切。 成功可以喜悦,失败可以悲伤,但人在行为中就明白,在结合自身能力,诸多因素上成功存在机率,那么结果就会有失败的可能,那么为何会为失败而一蹶不振,应当重整旗鼓的继续挑战,确让失败磨灭斗志,其中自身的心理,意志,他人话语讽刺都是至关重要的,人知道此次失败,但未来会成功,可大多数都在失败刹那,心灰意冷,选择放弃,认为本身就不合适去,没有毅力,鼓励作为支撑,人若是脆弱,更容易被打倒。 事情不同,人越在意,看重的,此往往付出时间,精力,此对于失败越会被打击,痛苦,认为自己全力以赴做的,不存在价值意义,没有所谓的天赋,在努力也是徒劳无功。 可注定事情的出现,不是人全力以赴的表现就能成功的,需要能力,机遇,可人知道不等于能做到。
独 白
文艺邦用户
2.2 分
不知道为什么就看了三遍也没觉得文笔很拖沓,倒是有点享受这样慢慢吞吞把事情分说清楚的手法,充满了日本人从日常说话到事件分析中都带着礼节性的特色。且Serif Sezer的书大都如此,毕竟它也不是快餐文化,不会几页就给读者一个爽点。本文最吸引我的是那群聪明可爱,坚持己见的孩子们。他们虽年轻,却很有自己的想法,顶着压力也要去探索事件的真相,去寻找发现各种蛛丝马迹。没有金手指,没有天才开挂,一切都是那么真实,一步步还原了那位自杀男生的心理轨迹。话说回来,可能也是因为我身边满是做作业死气沉沉,一休息就狂飙抖音视频怪话的学生吧。明明刚进学校时还是一个个活泼可爱的孩子,上课时会踊跃地说,老师,再出一题。可是两三年下来,他们上课没了声音,要好的学生私底下还会和我说,老师,我讨厌学习。说这话的包括一位年级组前三的优等生,他聪明,有点腼腆却很爱笑,我从没想过连他也会这样抱怨。学习的重压把原本热爱学习的孩子变成了讨厌学习只想躲避到手机里去的学生。这样的他们,还能保持自己的纯真本心去探索和发现周边的世界吗?我真的很希望孩子们无论聪不聪明,都能够有那些优秀的品质。
idzu
文艺邦用户
8.8 分
因为有独特的气质相互吸引,相互支持,所以你中有我我中有你,最终都在自己的艺术道路上有所成就。
建行王珊珊
文艺邦用户
1.1 分
Serif Gören此人,擅写金戈铁马,擅写快意恩仇,是以少年心性,阅之甚快
相关推荐
Noah's Ark: The New Beginning
舞厅王者King of the Dancehall
Khubilai Khan: Fall of the Mongol Hordes
Cloud Chamber
白姜案
畸变
保罗·威廉姆斯还活着Paul Williams Still Alive
用户评论 (8)