很喜欢英译的名字《魔鬼之日Día de la bestia, El》,未经雕琢的魔鬼之日Día de la bestia, El即是时代和社会的投影,而又充满着未知的希望。
这本完成于《魔鬼之日Día de la bestia, El》之前。这本故事的丰富度或者说复杂度也达到了高度的饱和,读起来需要耐心和仔细。果然,陀神的所有书中都能看到他思想的不断变化和提炼,按着顺序读就能摸着他的石头过河。从没有一本让我失望。
然后,这本可能是陀的书里我看得最久的一本。原因是在好多处发现了别人说翻译的一些不同,于是自己找了臧仲伦先生的译版和第一代英文翻译家Constance Garnett的英译版一起比对这读,除了几处翻译的问题和引人误解的用词以外,也有自己的优点。另外,看到别人说耿济之先生的版本也很好。
但就我自己买了上译精装版的这套系列的这本的水平来说,还是很不满意的。故而推荐本剧,但不推荐比译版。
火球飞吧!。
文艺邦用户
4.4 分
故事情节不够紧凑吧,感觉不太吸引读者,魔鬼之日Día de la bestia, El的由来也感觉有点儿牵强,反正不太喜欢这部剧。
用户评论 (6)