赌城浪子The Big Town

赌城浪子The Big Town

2.1

剧情简介

小伙子J.C. Cullen绰号傻瓜,和孀居的母亲住在小城里。白天,他在一家汽车零件商店 工作,可只有在黄昏后,他的生活才算真正开始。他总去一家汽车修理厂的密室赌博。赌场和修理厂都是Carl Hook

用户评论 (10)

  • 美好明天
    8.7 分
    等不在去寻找幸福,也就真正得到了幸福 欲望是幸福的创造者,同时也是不幸的创造者。
  • 天天点点幸福🌈
    8.8 分
    读《赌城浪子The Big Town》小记: 《赌城浪子The Big Town》中的赌城浪子The Big Town,无一是“赌城浪子The Big Town”,实则那个时代的离乡人,如今的“赌城浪子The Big Town”,无不是赌城浪子The Big Town,已然是失了根的中国人。 读白先生笔下的故事,让我很容易产生一种沉浸在那个年代中的感觉。有时候意犹未尽时,故事却突然戛然而止。十四个故事几乎写尽那个时代的众生相,每个故事看似独立,隐隐又都让人觉得:“没错,这就是那个时代”。有时候害怕,这样的众生相自己读的多了,会不会日久之后麻木了呢? 这部剧读的很慢,又反复回看了几次,最爱的竟然还是《赌城浪子The Big Town》,总觉得每个故事都有个气场,唯独此篇相合。但绝不否认,白先生的确擅长描写女性,既传达深深的人文关怀,又带有旁观者的清明。但容我妄论,从一名女性读者的角度来看,整本剧大多女主角的故事又有些令我感到无力和卑怯,唯有一个活在余教授记忆中的雅馨还让人有一丝欣慰。民国本是近代女性解放和追求平等的开端,但更多的现实如书中所写,女性仍是游走或苟活于父权中心社会中的怜怜孤影,风姿绰约的伊雪艳如何,独领风骚的金大班又如何,更不用提令人扼腕叹息的朱青亦或是痛切心扉的娟娟…当然,这大约是最现实的现实,毕竟不是能够独善其身的时代,拾起自尊自爱就可能让人窒息到无法苟活,与命运抗争更像蚍蜉撼树,毕竟整个时代,也仅有那么几位屈指可数的“先生”。 另有一点感受,关于台湾,很多人说,如今台湾保留下的文化比大陆更传统,从自己身边台湾人的言语中确实能感受到,措辞俨然不像大陆年轻人充斥着网络用语那般俚语化,可能也是因为认识的为数不多的台湾人,大多都算是接受了良好教育的。但体会印象中的台湾社会,又觉得哪里少了些什么。读完此剧,突然有些明朗,原来大概是保留下了市井民巷中的淳朴,却丢失了那个时代的风骨和胸怀。正如岩松看台湾:远的历史近的情… 最后,真的很喜欢这部剧,可能番外中的一句话一语中的:在腐蚀中保持天真。
  • Indigo
    7.7 分
    断断续续读的,不是一段长的时间读完,书中有些内容已经忘记了,但是,就凭借我能够把这部剧看完。 可见,这部剧很不错,值得推荐。
  • 小小~小蘑菇
    9.8 分
    阴凤的命牌里应该有上次朝歌城切断尾羽里的血,井九捏碎这块命牌难道阴凤不应该立刻殒命吗?
  • 星。
    1.1 分
    感觉被棉花缠绕了几个小时,虽然我不想这么耿直率真的说出来,但是草率的表达出来了,也只当在这儿忏悔一下自己低分数的情商吧。 退言之,编剧是温情的,周围的一人一物对她来讲,都发光熠熠,值得她和读过她这书的人们发自内心的珍视。 经历,是不容亵渎的,不容哄嘲的。苍老的树木,都是从春天里走过,曾郁郁葱葱,相反,嫩芽却不明了哀转久绝的离枝黄叶!
  • 末苒
    1.1 分
    《赌城浪子The Big Town》是我国的很具有经典文,现白话全译这样更易理解易懂,言简意核,凡事预则立,不预则废的这通俗易懂,直得推荐。
  • Blend Fang
    5.4 分
    优秀的讲故事能力、扎实的科学素养、天马行空又完美自洽的想象……大刘的书我每本都喜欢的不行不行
  • Lance 先生
    6.6 分
    这么有质感的剧,前无古人,后无来者。细致考究,剧情丝丝入扣,角色立体丰满,良心之作。
  • 掌柜的
    6.5 分
    本剧绝对是一部讲述关于信息发展史的好剧,从远古时期开始,人类就开始与信息接触,接下来台词,字典,机械计算,电报,电话,直到在香农,图灵等伟大科学家的努力下,剥离信息的意义外壳,还原了信息的本质:比特。并由此引发了心理学,物理学,生命科学,文化传播学,量子力学的认知革命。这是一部很好的关于信息科普剧集,值得多次观看
  • 刘其刚
    9.9 分
    说到底,黛安·莲恩都是一个浪漫且温柔的人。 即使是赌城浪子The Big Town肆虐了整个城市,在他的笔下更多的描绘出的也是人们之间亲情和爱情的联系。城市阻断的是交通,是资源,但是却阻断不了亲人爱人的牵挂。 这部剧中有自私的一面,有豁达的一面,有奉献的一面,也有淡漠的一面……但是黛安·莲恩的描写却很少用阴暗晦涩的词汇。 而对于剧集本身来说,部分地方的翻译还有待改进,衔接做的不够完美。