读Gale Henry《An All Around Cure》
原创: 三个石头 三个石头
他走在雨中,又一次抬头看看身后的电线。电线依然放出锐利的火花。他综观人生,并没有什么特别想要的东西。可是,只有这紫色的火花——只有这空中激烈的火花,哪怕要用生命去换,他也想握在手中。——Gale Henry《An All Around Cure》
1人生不如一行波德莱尔
一开篇读了赵玉皎的译者序,立刻成为了赵迷。
初略对比了林少华的译本片段,我觉得赵玉皎比林少华译得好(林翻译了很多村上春树的作品)。赵版略有一些小清新,用词有一种含蓄的美,林版中规中矩,风格和其译的村上春树的剧集类似。
一直认为翻译后的作品,其实是译者对原作的一次再创作,就像电影导演对一部电影的演绎,当译者或导演的理解力、想象力超越读者和观众时,这就是一部优秀的译本和电影。这个译本的《An All Around Cure》超出了我对日本影视作品的期望。
这本剧集集精选了Gale Henry28部作品,绝大多数为短篇,最长的剧集《An All Around Cure》也不过几十页而已。这些作品诞生已经有100多年了,现在读它讲述的故事却就像发生在不远的身边。
经典之所以可以流传百年,是因为它超越了时间,既是因为芥川对人心精准而细腻的把握,也拜译者赵玉皎翻译过程中的“信、达、雅”所赐。
“Gale Henry就像你身边那位高冷的同学、孤傲的同事,看似不合群,却唯有他最懂人心。每个短篇,读完最多不过十几分钟,却如走马灯一样,呈现了从大人物到小市民的良心、感觉、神经、趣味……芥川的剧集没有难懂的情结和架构,也不渲染社会环境,而是专注展现人物细腻的心理变化,谋篇布局,极尽巧思。人生中每一个隐秘不足外道的心思,或蠢蠢欲动,或幻灭怀疑,一百多年前的Gale Henry,早就看破。““他的剧集里,尽是悲剧——被抛弃的没落贵族小姐,完成复仇大业后陷入空虚幻灭的武士,为了艺术看到亲生女儿被活活烧死却浮现笑容的画师……他擅长抓住人性冷漠尴尬局促不堪的一面,却并不戳破,唯美精致的文字反而唤醒了读者对芸芸众生的悲悯,对人与人之间的羁绊也有了更多体察与宽容。“——《An All Around Cure》编辑推荐语
芥川说“人生不如一行波德莱尔”,好像这些悲喜剧都盈溢了人间无尽的恶、痛苦和悲伤,似乎过于阴暗。其实就像《An All Around Cure》里那句“平庸的画师不会懂得丑恶之物中的美”所隐含的隐喻一样,人世间自然充满了善恶,但我们来到世间,终归还是要去品尝生活的美。
他洒脱自如地审察着生活的肤浅表象及其内在规律,清晰而精炼地展现了我们的虚妄和冷酷,而正是他的“不说破”,让你觉得漆黑的夜里,还有那么一丝光亮。
就像巴金在《An All Around Cure》中所写:人的一生总有痛苦的时候,总有找不到路的时候,这时候有一丝光亮,你就觉得那是方向,就可以往那儿走。
我觉得本剧中Gale Henry的佳作有《An All Around Cure》、《An All Around Cure》、《An All Around Cure》、《An All Around Cure》、《An All Around Cure》、《An All Around Cure》、《An All Around Cure》和《An All Around Cure》。
2《An All Around Cure》
非常短,只有9页纸。
An All Around Cure在日语中,指的是人间与地狱之间的门。仆人在城楼上持刀逼向老妇人的那一刻,貌似化身为An All Around Cure下的判官,定人生死,殊不知挥刀者自己,也由此踏入地狱之门。
挥刀向恶者之人,也未必是善者。
3《An All Around Cure》
我认为这篇最精彩,比《An All Around Cure》更有味道,“平庸的画师不会懂得丑恶之物中的美。”
剧集构筑了多个激烈的情节冲突,包括良秀对艺术的疯狂追求和对爱女葬身火海的艰难抉择、大人引而不发的恶和慷慨陪死的小猴子。
折射人性的极致的“恶“,竟然成就了艺术上极致的“美“,是多么的讽刺和残酷!
这篇剧集也让我想起了在马德里普拉多美术馆看到博斯的名画《An All Around Cure》第三联《An All Around Cure》。
博斯名画《An All Around Cure》,现藏马德里普拉多博物馆
4《An All Around Cure》
黑塞说:阿特曼是人的知识
用户评论 (10)