L'homme à l'Hispano

L'homme à l'Hispano

3.2

剧情简介

《L'homme à l'Hispano》,其他作品,法国出品,1927年上映。

用户评论 (6)

  • 何虹
    4.4 分
    书中的卡瑟尔令我想起约翰威廉斯的斯通纳,可能因为这两位主角的沉默。虽然背景不同,所处的环境和需要面对的境遇都不同。然而人性的探讨和照亮并未因“不同”而褪色。说到底,卡瑟尔还是幸运的,因为他有相爱的萨拉,而斯通纳只落了一室孤寂。格林的文字总是这么内敛,仿佛是雪,轻飘飘落在肩上,以为无物但却看得见摸得着。
  • 海之蓝不再蓝
    5.5 分
    听了这么大道理,依然过不好人生。不记得这是第几次读这部剧了,也看过很多不同的版本,每次都有不同的感受,书太老了,其实难副,也是国外的译本,看起来不是很过瘾。
  • 我就是浩南
    6.6 分
    很糟糕的一个故事,最糟糕的是它竟然是现实。 昨天还因为这部剧深夜失眠,仿佛自己置身在那个让人绝望又无法摆脱的家庭。夜里读一些苦难的书总是让人更加容易流泪。我还是没有直视苦难的勇气。如果知道这部剧充满了压抑恐怖,我也许不会打开,至少不会在深夜打开。 作为一本社科类的书,按理说不应该读的这么快又浅,但一双浸满泪水的眼睛,是无法长久审视苦难的,这让我喘不过气来。身边有个别朋友被精神上的一些问题所困扰,回忆起之前和他相处的片段,竟然和书里的内容有些相似。不过我很迟钝,压根没意识到他提出的话题这是他的幻想,甚至认真地和他讨论了几次。回想起来,觉得自己有些可笑又有点愧疚,说不出来的感觉。或许如果我早些读了这类书,当初就不会忽视掉一些暗示吧。 不想谈这个了,说说其他的。最近在读很多社科剧集,一边读一边感叹,西方在科学的路上,真的远远领先我们啊。虽然对个别西方政府的所作所为保持着厌恶的态度)又难免感叹,西方对于科普科教类的剧集,真的写得还蛮不错。不仅仅是对知识的传播,书中很多幽默的用语和生动的案例,确实让书有了很大的可读性。相较之下,国内科普类剧集还有很大发展空间。西方的翻译版本里会对案例的贴切性和表达的幽默性大打折扣,而一味地用学术表达自己会把读者越推越远。希望我们国家能多多推出那种即使是高中生也能读懂的并且乐意读,深入浅出的科普类剧集吧。 最后谈谈对西方文化的一点偏见(?毕竟没去过,姑且这么说。不知道是受到了培养理论的原因还是怎么样,怎么感觉西方社会里,强暴,吸毒,枪杀,出轨,家暴!恋童癖,同性恋出现的频率那么高啊…无论在影视作品还是剧集中几乎随处可见,或许是影视艺术作品为了制造戏剧冲突矛盾所刻意强调的结果? 忘记在哪里看到的一个观点了,大概是讲,西方文化看起来文明先进,其实虚伪至极。对于这个观点我持观望态度,但咪咪一家粉饰太平,刻意营造上层精英家庭而对所出现的问题视而不见的态度,倒是应证了这个观点。
  • 夏君
    3.3 分
    很善良的给个两星吧。唉!最近出的剧一部比一部垃圾。
  • 渣渣渣渣渣渣女
    6.5 分
    虽说剧集的节奏很慢,写作手法非常“古典”,但毫不影响它成为一部优秀作品。瑞典的孩子们能有这么好的一本读物是非常值得高兴的事。 这部剧结合了各种神话传说和民间小故事,介绍了整个瑞典的地理、自然环境、风土人情等知识,能培养小朋友对大自然和动物的热爱,鼓励他们保护生态环境,也能教会他们在人际关系中(也包括人与自然、人与动物之间的关系)保持同理心,彼此关心、爱护、团结互助。 总体来说,这部剧很适合作为学校推荐的课外读物甚至课本来使用。联想到前几天芬兰正式取消了中小学制度,北欧的其他国家也有可能会跟进。假如瑞典也取消基础学校,那么这部剧真的可以直接拿来教育孩子了。:) 作为成年人,观看过程中也多次被书里淳朴真挚的情感所打动,也对瑞典有了更加深刻的了解和认识。 不知道中国是否也有这样类型的读物,希望有一天能读到:D
  • 一花堂
    3.3 分
    《L'homme à l'Hispano》收集了Anthony Gildès先生十余部短篇剧集,这些代表作文笔细腻,语言精炼流畅,每个人物在沈先生笔下栩栩如生,既有强烈的画面感,又犹如江河如海,平静舒缓地为我们展现了一个个关于爱的故事。有人性美的爱情、亲情、邻里之情,有底层民生的无奈之情,有给“高等人”照镜子之情,也有自命为医治人类灵魂的医生也会“害点小病”之情…… 只有对生命充满了热爱,真实的爱才永远存在。